Ercan Kesal ve Tarık Tufan Arnavutluk'ta

Yazıcı-dostu sürüm

Arnavutluk’un başkenti Tiran’da bu yıl 22’ncisi düzenlenen “Tiran Kitap Fuarı” yayınevleri ve çeşitli kurumların katılımıyla Kongre Sarayı’nda 13 – 17 Kasım 2019 tarihleri arasında düzenlendi.

Arnavutluk Kültür Bakanlığının desteğiyle Arnavutluk Yayıncıları Birliği tarafından düzenlenen fuarın açış konuşmasını Arnavutluk Kültür Bakanı Elva Margariti yaptı. Fuarın fikirlerin paylaşıldığı ve iletişim kurulduğu bir yer olarak görülmesi gerektiğinin altını çizen Margariti, kitapları iki yabancıyı birbirine bağlayan bir dost olarak gördüğünü söyledi.

Kosova, Kuzey Makedonya ve Karadağ'dan 100'e yakın yayınevi ile birlikte kurumların da katıldığı fuarda Tiran Yunus Emre Enstitüsü, Enstitü tarafından gerçekleştirilen Türkçe eğitim ve kültür-sanat faaliyetleri ile birlikte Türk yazarların Arnavutçaya çevrilmiş eserlerini ziyaretçilerin ilgisine sundu.

Balkan Dillerindeki Ortak Türkizmalar

Türk ve Arnavut edebiyatından önemli yazarlarını davet ederek çeşitli etkinlik ve programlar da düzenleyen Enstitü, 13 Kasım Çarşamba günü, Balkanlar’daki sekiz dilin ortak kullandığı türkizmaları tespit ettiği “Balkan Dillerindeki Ortak Türkizmalar Sözlüğü” adlı kitabı ile Prof. As. Dr. Lindita Xhanari Latifi’yi standında ağırladı. Kendi türünde ilk olma özelliğine sahip çalışması hakkında katılımcıları bilgilendiren Latifi, eserini okurları için imzaladı.

Balkanlarda Türk Edebiyatı’nın İzleri

Fuar kapsamında 14 Kasım Perşembe günü ise Prizrenli Yazar ve Şair Zeynel Beksaç, Üsküplü Şair Seyhan Yakupi, Türk Edebiyatı’ndan birçok önemli eseri Arnavutçaya çeviren Fan Noli Yayınevi’nin sahibi Rexep Hida ve Prof. Lindita Xhanari Latifi’ni konuşmacı olarak yer aldığı “Balkanlarda Türk Edebiyatı’nın İzleri” konulu panel düzenlendi.

Panelde yazar ve şair Zeynel Beksaç “Balkanlarda Türkçe Yazmak”, şair Seyhan Yakupi "Makedonya Türk Edebiyatında Roman ve Hikâye" bildirileriyle sunum yaptı. Prof. Lindita Xhanari Latifi, Balkanlar’da Türk Edebiyatı’nın izlerini sürerken iki ayrı dönemde incelenmesi gerektiğine dikkat çekerken, Rexep Hida da Türk Edebiyatı’nın Arnavut okuyucu tarafından sevilmesindeki nedenleri katılımcılarla paylaştı ve 12 yıl içerisinde Türk yazarların 230 eserini Arnavutçaya tercüme ettiklerini vurguladı.

Türkiye’nin Tiran Büyükelçisi Murat Ahmet Yörük ise konuşmasında, Türkçe ve Arnavutça ortak kelimeleri kapsayan 4200 kelimelik bir sözlük olduğunu ve 9000 kelime içeren yeni bir sözlüğün gelecek yaz yayımlanacağını aktardı.

Ercan Kesal ile Söyleşi

Oyuncu ve Yönetmen Ercan Kesal, okur ve öğrencilerle bir araya geldi. 15 Kasım Cuma günü fuarda misafir edilen Kesal, Türkiye Maarif Vakfı bünyesindeki New York Üniversitesi öğrencileriyle buluştu. Klan Tv’ye de röportaj veren Kesal, izleyicilerinin sanat ve yazın hayatı hakkındaki sorularını yanıtladı.

Fuar alanındaki Enstitü standında da söyleşi gerçekleştiren Kesal burada yaptığı söyleşide "Burada olmaktan dolayı çok mutluyum. Aslında birçok Balkan ülkesine, herhalde Arnavutluk dışındaki bütün ülkelere film festivalleri dolayısıyla defalarca seyahat ettim. Sanki kendi evimde, mahallemde, çok tanıdık bir kentin semtinde sizlerle oluyormuşum duygusundayım." ifadelerine yer verdi.

Tarık Tufan, Okurları ile Buluştu

Tiran Kitap Fuarı’nın diğer bir konuğu yazar ve senarist Tarık Tufan oldu. 16 Kasım Cumartesi günü okurları ile bir araya gelen Tufan, Arnavutçaya tercüme edilen “Bir Adam Girdi Şehre Koşarak” ve “Kekeme Çocuklar Korosu” adlı kitaplarını imzaladı. Kendi sanat anlayışına yön veren okumaları üzerine söyleşi de gerçekleştiren Turfan, edebiyatseverlerden yoğun ilgi gördü.

100’e yakın yayınevinin ve çeşitli kurumların katılımıyla düzenlenen 22. Tiran Kitap Fuarı, 17 Kasım 2019 tarihinde sona erdi.